Árboles maestros | Franca Mancinelli

CADA DÍA por el corte útil
comenzar de nuevo, y no llegar nunca
a uno mismo —rota la custodia
del nacimiento, nada más
que filamentos buenos para el fuego.
HACEN UN RUIDO seco
las cosas que han estado vivas.
CUANDO VUELVAS A VER encontrarás cada cosa sostenida por ramas. No ha pasado nada. Estamos aquí, sobre este entramado de hojas. A veces un grito abre la garganta. Perdemos calor. Entonces se agita, nos mece en el viento ligero.
HE VISTO LOS OJOS de los árboles

en la densidad una sacudida
de claridad permanece —para velar por nosotros
como espesa lluvia que espera.
RAMIFICO SEGÚN LA LUZ
árboles maestros
a abrir el pecho
con la fuerza que proviene de una semilla.

ERA INERTE EL AIRE, atravesado por temblores y sacudidas. Era necesario retraerse, conservar la vida, impulsarla hacia lugares donde se abrían bolsas de calma. Así crecí en esta forma amputada. Puedes ver en mí la calle de al lado cómo arde.
NO HA SIDO CORTADO
no está todavía dentro de un rostro.
Cuando toma la palabra
su presencia tiembla.
HE EMPEZADO A ENCONRVARME, a tomar el camino de regreso. Voy al encuentro de los hermanos que presionan —mis bifurcaciones nocturnas.
La superficie se quiebra al nacer —la desfloro. El cielo tiene el aroma de mi savia. Me he circunscrito a mí mismo. Mi majestuosa estatura.
DE LAS RAMAS de la especie
la nuca, una cima
que escucha vacilante

todo ir es volver,
un haz de leña recogida.
Su flama me abrirá las manos.
DESDE AQUÍ PARTÍAN caminos
respirando crecía

en el derrumbe, algo dulce
una cavidad de tiempo

todos los ojos que he abierto
son las ramas que he perdido
ENTRO EN LA LLUVIA como en un bosque
—alas densamente entretejidas
abiertas y cerradas otra vez bajo la corteza.
Camino, la nuca protegida
por mis guardianes, liberada la mirada
de la jaula de los ojos.

Para leer los poemas de Franca Mancinelli en PDF, haga click en el siguiente enlace:

Para leer más sobre Franca Mancinelli, haga click en el siguiente enlace:
Mirando por encima de un tesoro escondido. La «Custodia» poética de Franca Mancinelli

Para escuchar los poemas de Franca Mancinelli, haga click en el siguiente archivo de audio:


Franca Mancinelli [Fano, 1981] es autora de cuatro libros de poesía: Mala kruna (2007), Pasta madre (con una nota crítica de Milo De Angelis, 2013), Libretto di transito (2018), Tutti gli occhi che ho aperto (2020). Hace parte del proyecto Versopolis promovido por la Unión Europea. Sus textos se han traducido a más de quince idiomas y publicados en revistas y antologías extranjeras. En inglés puede leerse toda su obra, con traducción de John Taylor, en cuatro libros publicados por The Bitter Oleander Press y Black Square Editions (Nueva York), incluida una colección de prosa inédita en Italia, The Butterfly Cemetery. Selected Prose (2008-2021). En español sus versos han sido publicados en algunas revistas como Altazor, el Golem, Taller Igitur, La Otra, Santa Rabia Poetry, en el sitio del Centro Cultural Tina Modotti, y en las antologías Italia poesía presente. Antología de poesía italiana contemporánea, Traducción de Roberta Buffi (Huerga & Fierro editores/LietoColle, Madrid 2018), Cuaderno de Traducción. Veinte voces de la poesía italiana contemporánea (1949-2001), Edición y traducción de Marisol Bohórquez Godoy (2021), y Sombra escrita. Diecisiete poetas italianas (1970-1995), ed. Stefano Strazzabosco (2023).